Free views, likes and subscribers at YouTube. Now!
Get Free YouTube Subscribers, Views and Likes

மாணிக்கவாசகர் அருளிய திருவாசகம் திருவெம்பாவை 13 - பைங்குவளை கார்மலர் - திருமுறை - S. BALASUBRAMANIAN

Follow
Saptaswaras

பைங்குவளைக் கார்மலரால் செங்கமலப் பைம்போதால்
    அங்கங் குருகினத்தால் பின்னும் அரவத்தால்
தங்கள் மலங்கழுவு வார்வந்து சார்தலினால்
    எங்கள் பிராட்டியும் எங்கோனும் போன்றிசைந்த
பொங்கு மடுவிற் புகப்பாய்ந்து பாய்ந்துநம்
    சங்கஞ் சிலம்பச் சிலம்பு கலந்தார்ப்பக்
கொங்கைகள் பொங்கக் குடையும் புனல்பொங்கப்
    பங்கயப் பூம்புனல்பாய்ந் தாடேலோர் எம்பாவாய் 

பசுமையான குவளையின் கருமையான மலர் களை உடைமையாலும், செந்தாமரையின் குளிர்ந்த மலர்களை உடைமையாலும், கையில் வளையற் கூட்டத்தை உடைமையாலும் பின்னிக் கிடக்கின்ற பாம்பினாலும் தங்கள் மலம் கழுவுவார் வந்து நீக்கிக் கொள்ள அடைதலாலும், எம்பெருமாட்டியையும் எங்கள் பெருமானையும் போன்று பொருந்திய நீர் பொங்குகின்ற மடுவை யுடைய பொய்கையில் புகும்படி வீழ்ந்து, மூழ்கி, நம் சங்கு வளையல்கள் கலகலக்கவும் காற்சிலம்புகள் கலந்து ஒலிக்கவும் தனங்கள் பூரிக்கவும், முழ்குகின்ற நீர் பொங்கவும் தாமரை மலர்கள் நிறைந்த நீரில் பாய்ந்து ஆடுவாயாக.

paingkuva'laik kaarmalaraal sengkamalap paimpoathaal
angkang kurukinaththaal pinnum aravaththaal
thangka'l malangkazhuvu vaarva:nthu saarthalinaal
engka'l piraaddiyum engkoanum poan'risai:ntha
pongku maduvi'r pukappaay:nthu paay:nthu:nam
sangkanj silampach silampu kala:nthaarppak
kongkaika'l pongkak kudaiyum punalpongkap
pangkayap poompunalpaay:n thaadaeloar empaavaay 

What a swell of watervortex! Nenuphars dark abloom,
Darling crimson buds of lotus,fowl and bird in plume,
Susurrant snakes aswim, bathers` rush for dip and wash,
What a symphony as our LordandLady!
In the slush born lotus lounge of lake, dive, delve,
Plunge may we,ring our chanks,tinkle our anklets
Tuned in pitch,swell our bosoms and waters tickled,Hark!
And immerse may we, O, frail flock!

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2013

Lyric and meaning courtesy: thevaaram.org

Sung by: Mast. S. Balasubramanian
(Disciple of Guru Hyderabad Dr. B. Siva)

posted by explorarebv