▶Kalam e Iqbal is a writing full of emotion and it should be recited as such. Just reading the verses plainly does not convey Iqbal's meaning. Ma'sham Holistics presents you "Kheera na Kr Ska Mujy" from Allama's "Baal e Jibreel" in an orators enthusiastic voice. Both English and Urdu Verses have been given.
Kheera na Kr Ska Mujy | 8D Kalam e Iqbal (English Translation) Baal e Jibreel
MireSipah Na Saza, Lashkariyan Shakista Saf
Aah ! Woh TeereNeem Kush Jis Ka Na Ho Koi Hadaf
A recreant captain, the forces dispersed That target‐less arrow hanging loose and slack!
Tere Muheet Mein Kahin GohareZindagi Nahin
Dhoond Chuka Main Mouj Mouj, Dekh Chuka Sadaf Sadaf
Nowhere near you that shell which holds life’s pearl;
I have dragged the waves and searched the ocean’s track.
IshqeButan Se Hath Utha, Apni Khudi Mein Doob Ja
NaqshoNigareDair Mein KhooneJigar Na Kar Talaf
Plunge in your self, on idols dote no more,
Pour our no more heart’s blood for paint to deck
Khol Ke Kya Bayan Karun SirreMaqameMargoIshq
Ishq Hai MargeBaSharaf, Marg HayateBeSharaf
What can I unveil about the secrets of Love and Death
Love is an honorable death while death is a dishonored life
SohbatePeereRoom Se Mujh Pe Huwa Ye Raaz Fash
Lakh Hakeem Sar Bajeeb, Aik Kaleem Sar Bakaf
In company of Rumi this secret to me was revealed One Kaleem is better off than a million sages
MisleKaleem Ho Agar Maarka Azma Koi
Ab Bhi DarkhteToor Se Ati Hai Bange‘LA TAKHAF’
If someone bold as Moses were to present himself Even today that voice from Sinai’s tree cries “Fear not!”
Kheera Na Kar Saka Mujhe Jalwa e Danish e Farang
Surma Hai Meri Ankh Ka Khak e Madina o Najaf
No glitter of Western science could dazzle my vision For the dust of Medina and Najaf lines my eyes
_____________________________________________
➰ Poetry & Translation from: https://iqbalurdu.blogspot.com/
➡Follow us:
♠ www.mashamholistics.com
♠ / mashamholistics
♠ / ma_sham_holistics