click here to watch complete ghazal
• Video
Poet: Khawaja Haidar Ali aatish
Singer: Ustad Amanat Ali (Best ghazal Singer ever) PTV program Nikhar 1974
Lyrics
(In Urdu, Hindi and Roman script with translation)
یہ آرزو تھی تجھے گل کے رُوبرو کرتے
ہم اور بلبلِ بے تاب گفتگو کرتے
پیام بَر نہ میّسر ہوا، تو خوب ہوا
زبانِ غیر سے کیا شرحِ آرزو کرتے
میری طرح سے مَہ و مِہر بھی ہیں آوارہ
کسی حبیب کی یہ بھی ہیں جستجو کرتے
جو دیکھتے تیری زنجیر زلف کا عالَم
اسیر ہونے کی آزاد آرزو کرتے
نہ پوچھ عالمِ برگشتہ طالعی آتش
برستی آگ جو باراں کی آرزو کرتے
पयामबर न मयस्सर हुआ तो ख़ूब हुआ
ज़ुबानएग़ैर से क्या शरहएआरज़ू करते!
मेरी तरह से महओमहर भी हैं आवारा
किसी हबीब की ये भी हैं जुस्त्जू करते
जो देखते तेरी ज़ंजीरएज़ुल्फ़ का आलम
असीर होने की आज़ाद आरज़ू करते
न पूछ आलमएबरगश्ता तालअ'ई आतश
बरसती आग, जो बारां की आरज़ू करते
(आतिश लखनवी)
ye aarzuu thii tujhe gul ke ruubaruu karate
ham aur bul_bulebetaab guftaguu karate
Aarzuu: Aspiration, Desire, Hankering, Hunger, Longing
Gul: Rose, Flower, Ornament, Brand
RuubaRuu: Face To Face
BulBul: Nightingale
Betaab: Anxious, Restless, Powerless, Impatient
Guftaguu: Conversation Discourse, Speech, Talk
payaam bar na mayassar huaa to Khuub huaa
zabaaneGair se kyaa shar kii aarazuu karate
Payaam: Message
Bar: At, Bear Fruit, Land
Mayassar: Possible To Get, Available
Khoob: Amiable, Beautiful, Excellent, Good, Really, Thoroughly, Well
Zabaan: Dialect, Flame (Of A Candle), Language, Tongue, Speech
Gair: Rival, Stranger
Shar: Mischief
merii tarah se maahomehar bhii hai.n aavaaraa
kisii habiib ko ye bhii hai.n justajuu karate
Maah: Moon, Month
Mehar: Kindness, Sun
Aawaaraa: Destitute, Without Home, Stroller, Wayward, Wacky, Wanderer, Vagabond, Vagrant
Habiib: Beloved, Sweetheart, Comrade, Friend
Justajuu: Desire, Inquiry, Quest, Search
jo dekhate terii za.njiirezulf kaa aalam
asiir hone ke aazaad aarazuu karate
Zanjiir: Chain
Zulf: Curl, Hair, Locks, Ringlet, Tress
Aalam: Beauty, Condition, Nature, Public, Period, Regions, Situation, State, Sorrow, Universe, World
Asiir: Captive, Imprisoned, Prisoner
na puuchh aalamebaragashtaa taalieAatish
barasatii aag me.n jo baaraa.N kii aarazuu karate
Baraghashtaa: Turn Around, Against
Aatish: Fire, Flame, Ember — also a reference to the poet, Haidar Ali Aatish
TaalieAatish: Burning Fate
Barasna: To Cause to Rain, To Shower Down, To Pour Down, To Scatter, To Winnow the Grain
BaaraaN: Rain, Storm
Aatash
(Khwaja Haider Ali Aatish Lucknowi is one of the giants of Urdu literature who was born in 1778 and died in 1848. Aatish and Nasikh were contemporary poets whose rivalry is wellknown. Both had hundreds of disciples. The era of AatishNasikh was a golden era for Urdu poetry in Lucknow.)